Lovebird cockatoo
2005年10月30日 | Category: Internet
OCNとか他の自動翻訳で"cockatoo"を日訳したら"ぼたんいんこ"と表示される誤訳発見。
「ばたんいんこ」と表示したかったに違いない。けど、「ばたんいんこ」って使わない。「大型インコ」とか「バタン類」とかかな。因みにボタンインコは"lovebird"です。
という報告。
« Dialectal shock | Main | Where is my seat? »
OCNとか他の自動翻訳で"cockatoo"を日訳したら"ぼたんいんこ"と表示される誤訳発見。
「ばたんいんこ」と表示したかったに違いない。けど、「ばたんいんこ」って使わない。「大型インコ」とか「バタン類」とかかな。因みにボタンインコは"lovebird"です。
という報告。
気になったことを一つ。
なんで"love"なん?
ラブラブしてるから(ホントに)。他の鳥と比べて番の絆が特別強いかって言うと別にそんなことないと思うけど。インコ類は総じて仲がよろしい。
lovebirdsって複数形で仲のいい恋人って意味があるけど、インコが先か人が先かは知らない。